因此地地處通往中、西亞要道,歷代有駐兵,故名;還有一種解釋,在此地紫云英較多生長(zhǎng),故而得名。達(dá)布達(dá)爾村村民委員會(huì),其中“達(dá)布達(dá)爾”為塔吉克語(yǔ),意為“門衛(wèi)”。還有一種說(shuō)法,達(dá)布達(dá)爾的含義為“紫云英草地”。 |
因此地草好適合放馬,故而得名。阿特加依里村,柯?tīng)柨俗握Z(yǔ),意為“放馬的草場(chǎng)”。 |
因村北部有熱斯喀木的山谷,故而得名。熱斯喀木,系塔吉克語(yǔ),意為“有礦的地”。 |
因此地以前是一片戈壁荒地,故而得名。波斯特多克特,塔吉克語(yǔ),即“下面的戈壁灘”之意。 |
因此村南邊的紅其拉甫達(dá)坂兩側(cè)有牧民住房,晚上可住,故而得名。在此村東南有一片古墓地,古墓地用塔吉克語(yǔ)曾稱為“麻扎爾”。2018年9月4日,經(jīng)自治縣人民政府下發(fā)《關(guān)于達(dá)布達(dá)爾鄉(xiāng)成立紅其拉甫村的批復(fù)》(塔政復(fù)【2018】57號(hào))文件,將麻扎爾村民委員會(huì)更名為紅其拉甫村村民委員會(huì)。紅其拉甫村村民委員會(huì),紅其拉甫是塔吉克語(yǔ),即“有房子溝的達(dá)坂”之意。曾用名麻扎爾,塔吉克語(yǔ),含義為“古墓”之意。 |