此地葉姓人氏居住較多,且地勢(shì)稍平整,取名葉坪,故名。 |
稱回家是回來(lái)攏家了“回?cái)n”。現(xiàn)在我們說(shuō)回家仍然是回來(lái)攏家了,諧音“回?cái)n”而得名回隆。此名寄托了當(dāng)?shù)厝罕娤M麚碛忻篮蒙畹脑竿拭?/div> |
藏語(yǔ)意為“半山腰的村莊”,音譯為“晏如”,故名。 |
福龍街位于該村境內(nèi),村以街名。 |
據(jù)查竹馬的地名有兩種說(shuō)法,一是同治二年(1863年),此地是藏族聚居區(qū)。這里住了一支藏族部落,部落首領(lǐng)就叫竹馬(捉馬)。藏語(yǔ)“竹瑪”人名,是長(zhǎng)壽的意思。此處草場(chǎng)是該部落的主要放牧區(qū)。因此,以部落首領(lǐng)“竹瑪”(捉馬)名字命名。這是縣志和鄉(xiāng)志所記載的。另一說(shuō)法是民間傳說(shuō),在今天竹馬組的位置有一座很大墳?zāi),從墳(zāi)沟慕ㄔ靵?lái)看墓的主人生前應(yīng)該是很有錢的,盜墓賊深信墓里面一定不少的金銀,手飾、珠寶、古董等隨葬品,當(dāng)盜墓者打開(kāi)棺材時(shí)閃出一道金光,突然一條黑影騰空而起,飛往焦頂山方向,轉(zhuǎn)眼就不見(jiàn)了,緊接著盜墓者在身邊的竹子暴炸了,出現(xiàn)了一匹高大駿馬,懸掛空中,發(fā)出恐怖的嘶叫,盜墓賊驚慌失措,落荒而逃。消息很快傳開(kāi),在竹子中暴出馬的事情成了傳說(shuō),人們稱這里為竹馬,因此得名竹馬,故名。 |