清朝設王母汛,古名王母,系布依語譯音,意為王府圣地。 [詳細] |
平洞為布依語,意為水淹地上建的寨子。 [詳細] |
清康熙年間(1662—1722年),王昭勇將軍的父親看中了三面懸崖、一條羊腸小道通往外界,易守難攻的茬岡堡,決定從平繞老屯堡遷駐此地,命名新屯。 [詳細] |
蟠桃為神話中的仙桃,桃的諧音是逃的意思,表示在新的一年里逃過疾病和災難,向征長壽。又望謨舊稱王母,高車安置點名稱蟠桃,故名。 [詳細] |
樂元,原名“落英”,因氣候炎熱,又名落炎。民國三十二年(1943年)以“落炎”的諧音改名“樂園”,后寫為“樂元”。 [詳細] |
“打易”,布依語音譯,“打”是河,“易”是小和好之意,原意為小河,村民依河建房居住,得名打易。 [詳細] |
桑郎鎮(zhèn)為布依語音譯,意為開闊地方的寨子。 [詳細] |
據(jù)說由于居住高山,石山如林,而得名。麻山,系布依語深山、石山的意思。 [詳細] |
明代用石頭在半山腰筑屯堡,四周進寨路用巖石鋪成,故名石屯。 [詳細] |
蔗香鎮(zhèn)原名為者香,系布依語譯音,意為喜糖之鄉(xiāng)。后改為蔗香。 [詳細] |
郊納,布依語音譯,“郊”是頭之意,“納”是田之意,意為田頭上的寨子。 [詳細] |
大觀鎮(zhèn)原名打貫,今稱大觀,為布依語諧音。 [詳細] |
原坎邊鄉(xiāng)與岜饒鄉(xiāng)合并,各取一字得名邊饒鎮(zhèn)。 [詳細] |
昂武,布依語音譯,意為丫口的寨子。 [詳細] |
當?shù)夭家雷宸Q瑤族為油,瑤族自稱為邁,由此得名油邁。 [詳細] |